Boutique d'écriture- Action 2

Accompagnement scolaire par des approches culturelles et artistiques pour les enfants et adolescent∙es en apprentissage du français à la Boutique d’écriture

Cette fiche action a été rédigée par  Marie-Gabrielle TERRIN

Chaque semaine à la Boutique d’écriture, deux ateliers sont proposés aux enfants et adolescent·es nouvellement arrivé·es en France et scolarisé·es en primaire (à partir du cours moyen) et au collège. Ces ateliers qui allient pratiques artistiques et apprentissages didactiques s’inscrivent dans le dispositif CLAS (Contrat Local d’Apprentissage) soutenu par la Caisse d’Allocation Familiale.

•    Objectifs de l’atelier

- développer des compétences linguistiques, manuelles et culturelles

- parler de soi 

- faciliter l’expression orale et écrite

- encourager la réussite scolaire 

- favoriser l’apprentissage du français sous toutes ses formes 

- valoriser les différentes langues présentes au sein du groupe

- créer un espace social en dehors du contexte scolaire

- valoriser le rôle des parents et faciliter leur lien avec l’école et le collège


Mise en œuvre

 

Les ateliers se déroulent tous les mardis de 17h à 19h (hors vacances scolaires) pour les enfants à partir du cours moyen et tous les mercredis de 16h à 18h pour les adolescent·es. Pour les adhérent·es de la Boutique d’écriture (5 euros par foyer pour l’année), l’atelier est gratuit. 

En 2020-2021, Donalie-An Mugnier, animatrice interculturelle et français langue étrangère à la Boutique d'écriture co-anime l'atelier du mardi à destination de enfants avec Lucie Naudé, volontaire service civique ainsi que deux bénévoles de la Boutique d’écriture, Claire et Marie (voir documentation associée: entretiens avec les bénévoles). Le groupe du mardi est composé d’une douzaine d’enfants scolarisé∙es à Montpellier, du CM1 à la 6ème. L’atelier du mercredi est animé par Perrine Rieux, animatrice interculturelle, ainsi que Pauline Vial, volontaire service civique. Le groupe du mercredi accueille cette année cinq adolescents collégiens. Certain·es enfants et adolescent·es sont scolarisé·es en UPE2A (Unité Pédagogique pour Elèves Allophones Arrivants) en parallèle de la classe ordinaire. Le niveau de français est hétérogène au sein des groupes. 

Les ateliers s’organisent autour d’un projet artistique et culturel individuel et collectif qui sert de fil rouge tout au long de l’année. Le projet mêle des pratiques manuelles, plastiques, écrites et orales (voir la documentation associée : photos de l’atelier et des productions) et permettent ainsi aux jeunes d’investir de nombreuses compétences. 

Chaque séance de deux heures se divise en plusieurs étapes-clés dont les modalités varient selon les groupes, les cycles ou les intervenant-es : (1) temps d’accueil, (2) temps de lecture, (3) temps de pratiques artistiques et culturelles et (4) temps dédié aux devoirs et aux activités scolaires.

 

                 

 

                 1

A l’arrivée des participant·es, une animatrice prend en note les devoirs de chaque enfant, puis un temps libre est laissé aux enfants jusqu’à ce que tous les participant·es soient arrivé∙es. Ce temps libre est l’occasion de discuter entre camarades ou avec les animatrices, ou encore, pour l’atelier du mardi, de jouer à différents jeux de société mis à disposition. Lorsque le groupe est complet, les animatrices offrent le goûter aux enfants ; c’est un moment convivial où l’on favorise les échanges informels tant au sein du groupe d’enfants qu’entre ces dernier∙ères et les animatrices.


 

 

                 2

Ensuite, un temps est consacré à la lecture, ou à la présentation d’un livre, d’un texte ou d’un document. Dans l’atelier pour les adolescent·es, ce temps permet d’introduire la séance en reprenant les textes et productions de la semaine précédente ou alors en découvrant des livres et documents authentiques et se familiariser avec la recherche documentaire. Dans l’atelier pour les enfants, une animatrice peut proposer une lecture ou présenter un livre relatif à la thématique de l’atelier. Ce temps peut aussi être l’occasion pour les enfants de présenter un livre à leurs camarades et aux animatrices. Ce « club lecture » mis en place en 2021 permet de faire émerger de nouvelles formes d’échanges et expressions orales chez les enfants. Les enfants volontaires présentent un livre à tour de rôle et sous la forme qu’ils et elles désirent : lecture d’un passage, explication de son intérêt pour le livre ou encore improvisation d’une histoire racontée selon les illustrations (voir documentation associée : enregistrements “Club lecture”). On observe leur intérêt tant pour prendre la parole et présenter un ouvrage que pour l’écoute des interventions et les échanges avec les participant·es. C’est un moment où ils et elles prennent la place de l’adulte, sur le plan physique puisqu’ils et elles occupent la même place que les animatrices (sur un tabouret face aux camarades) mais aussi et surtout sur le plan de l’expression verbale puisque ce sont elles·eux qui s’adressent au groupe, dans la forme qu’ils·elles désirent, avec leurs propres mots et leurs propres procédés. Le fait d’être acteur·trice dans cette activité et de décider du livre que l’on présente au groupe renforce la place des enfants dans l’atelier et l’idée qu’ils apportent tous et toutes tout autant de richesse et de dynamisme au groupe. Les livres présentés peuvent être dans une autre langue que le français et de tout type (bande-dessinée, pièce de théâtre, ou encore livre pop-up).


 

                   3

L’étape suivante est celle de la réalisation du projet artistique en cours. L’animatrice présente l’activité du jour et en expose la consigne. Les jeunes  expérimentent, créent et co-créent durant cette étape où le corps est en action. Ici, les animatrices interviennent le moins possible afin de les laisser progresser à leur rythme, avec le plus de liberté possible. De nouveaux projets sont proposés chaque année. 


 En 2020-2021, l’atelier pour les enfants a été articulé autour de la thématique des ombres et plus particulièrement autour de la production de récits individuels sur l’histoire des ombres des enfants, et la mise en scène et la transposition plastique de ces récits par la construction d’un castelet avec décors et marionnettes. Chaque enfant imagine l’histoire de son ombre qui sera le support textuel du projet artistique, puis crée le décor de l’histoire ainsi que la marionnette représentant leur ombre. Tout au long des ateliers, le texte a pu être repris et modifié par les enfants avec l’aide, si besoin, d’une animatrice. Ce projet permet d’aborder la question interculturelle et l’expérience des enfants allophones en situation de migration par une pédagogie du détour autour de la métaphore du double et de la dualité, le tout dans une démarche artistique et expérimentale.

En 2020-2021, l’atelier pour les adolescent·es aborde la thématique du voyage. Les participant·es construisent une valise dans laquelle ils et elles sont amené·es à créer divers supports à histoires et récits de voyages (carte postale, leporello, mini-livre, etc…). Chaque texte écrit est imaginé et rédigé par son auteur·e puis repris et éventuellement corrigé par l’animatrice qui retranscrit le texte en 3 versions : la version originale, la version originale où les erreurs d'orthographe et de syntaxe sont corrigées, et une version où certains éléments du texte peuvent être réorganisés pour plus de fluidité et de cohérence dans la lecture. Les participant·es ont toujours la possibilité de choisir quelle version leur convient (voir documentation associée: trame de correction en trois temps).

 

 

                  4

Finalement, la dernière demi-heure de l’atelier des enfants et la deuxième heure de la séance de l’atelier des adolescent∙es sont consacrées à l’aide aux devoirs pour celle·ceux qui en ont et/ou aux activités linguistiques de français à travers des jeux de lettres (mots mêlés, mots croisés illustrés etc…). Dans l’atelier enfants, chaque table est gérée par une animatrice qui a pour rôle d’accompagner quelques enfants ou jeunes dans ses devoirs ou son activité. On privilégie la compréhension de la consigne ou de la leçon à la réalisation des exercices dans leur entièreté. Durant cette étape, l’entraide entre pairs est mise en avant, ce qui permet la mutualisation des savoirs entre les enfants et le réinvestissement de compétences diverses.



Démarche

 

Inscrites dans un mouvement d’éducation populaire, les actions de la Boutique d’écriture ont en partie pour but de favoriser l’accès aux savoirs, dans le sens le plus large, et l’accès à l’éducation pour tout public, de tout horizon. Ainsi, les ateliers de soutien scolaire proposés aux enfants nouvellement arrivés en France deviennent de véritables tiers lieux entre le cercle familial, social et la scolarité des enfants. Ceci passe donc par l’accueil des langues et des parcours de chacun·e (Auger, 2010) mais aussi par la création d’un lien solide avec les parents, qui ont eux aussi un rôle d’accompagnement à jouer dans la réussite scolaire de leurs enfants. 

Au cœur de ces ateliers, l’accent est mis sur les capacités et les compétences de chaque enfant, et moins sur les lacunes ou les manques, trop souvent mis en avant et stigmatisés dans le milieu éducatif et scolaire. Outre l’apprentissage du français ou la consolidation de compétences diverses (manuelles, linguistiques, etc…), il y a un désir de donner confiance aux participant·es et de les valoriser. Le projet artistique permet aux enfants et aux jeunes d’investir ainsi diverses compétences et de se placer en acteurs·trices de leur progression.

La Boutique d’écriture aborde la langue comme un espace subjectif à investir, en partant du postulat que la langue ne peut pas être juste « maîtrisée ». L’angle artistique et culturel des activités de l’atelier permet aux enfants et aux adolescents allophones de trouver leur place dans la langue française qu’ils et elles s’approprient et font cohabiter avec les autres langues qu’ils connaissent et les autres langages artistiques et sensibles qu’ils découvrent. Il s’agit d’outiller les enfants et les jeunes et de le mettre au cœur du processus d’énonciation pour qu’ils et elles trouvent leur propres chemins de parole et de création et apprennent à reconnaître et valoriser ceux des autres.


Enjeux

 

 –  La place pour les autres langues et les différents langages au sein de l’atelier : auprès d’un public d’enfants nouvellement arrivé∙es, la question du plurilinguisme est importante à prendre en compte. Au cours des séances, la place est laissée aux langues de chacun·e dans les échanges entre les participant·es (Auger, 2005), dans la mise en place d’animations plurilingues ainsi que dans les questionnements métalinguistiques qui émergent au fur et à mesure des activités. Aussi, les différents moments des séances permettent d’intégrer diverses formes de langage ; formel et informel, les deux étant tout autant constructifs pour l’avancée des jeunes dans leur apprentissage du français.

–  Parler de soi au travers d’un projet artistique : les projets artistiques permettent aux participant·es de mettre en œuvre diverses compétences transversales (linguistiques, créatives, mais aussi culturelles), propres à chacun·e (Lafortune, 2010). Au travers des créations plastiques et des productions écrites et orales, les jeunes imaginent, racontent des histoires, et quelque part parlent d’eux·elles-mêmes, réfléchissent à la manière dont leur identité évoluent au carrefour de plusieurs langues-cultures (Aden, 2008). Ces processus valorisent leurs bagages culturels et linguistiques et les placent en situation de confiance, où l’appropriation de nouvelles démarches, de nouveaux codes est possible. 

–  L’implication du corps dans le projet artistique : investir des compétences autres que linguistiques (oral et écrit) permet une découverte de soi plus profonde mais surtout un réinvestissement de savoirs au-delà de la barrière de la langue qui peut être un frein pour ces enfants et ces adolescent·es.

 


Bibliographie

 

 ADEN, Joëlle (2008) Apprentissage des langues et pratiques artistiques : créativité, expérience esthétique et imaginaire, Paris : Le Manuscrit Université.

AUGER, Nathalie (2010) Élèves Nouvellement Arrivés en France : réalités et perspectives en classe, Editions des Archives Contemporaines.

AUGER, Nathalie (2005) Comparons nos langues, une démarche d’apprentissage du français auprès des enfants nouvellement arrivés (ENA), Editions CNDP, collection Ressources Formation Multimédia, fabrication: CRDP Languedoc-Roussillon, CDDP du Gard, DVD (26 mn), guide pédagogique.

LAFORTUNE, Louise (2010) Pédagogie du projet et développement des compétences transversales : un changement de posture pédagogique, Education Canada, 39(5), pp. 16–20.

 

 


Expérience(s) similaire(s)

 

- Association ADEMASS à Figuerolles, Montpellier : 

Projets artistiques proposés par des artistes associés à l’association ADEMASS  à des classes d’écoles et collèges de Montpellier où les élèves sont invité∙es à réfléchir sur la notion d’interculturalité au travers d’ateliers mêlant pratiques artistiques et culturelles. Ces ateliers nourissent la création d’un festival pour les enfants, la Petite Parade Métèque.

 

- Projet Mail Art au CADA Elisa  à Figuerolles, Montpellier : 

 

En partenariat avec une plasticienne et avec le Musée Fabre à Montpellier, le projet mail art 2021 a pour thème “l’exil, le voyage”. Les ateliers artistiques de mail art (littéralement, art du courrier), proposés aux enfants et adultes du CADA nouvellement arrivés en France, consistent en la réalisation d’enveloppes à partir de collages, dessins, découpages issus de photos de tableaux choisis au Musée Fabre. Ce projet artistique résonne avec un travail sur la mythologie grecque en collaboration avec le Lycée de la Merci à Montpellier.


Documentation

Photos des ateliers CLAS FLE - Marie-Gabrielle TERRIN


« Club lecture » CLAS FLE enfants - Marie-Gabrielle TERRIN

Enregistrements audios de présentations de livres 2021


Entretiens écrits avec les bénévoles des ateliers CLAS FLE - Marie-Gabrielle TERRIN

Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.
Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.

Référentiel national de financement des contrats locaux d’accompagnement à la scolarité CAF - Caisse d’Allocation Familiale

Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.

Trame pour la correction des textes en atelier d’écriture – Boutique d’écriture Donalie-An MUGNIER TRAN

Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.

Écrire commentaire

Commentaires: 0

CONTACTEZ-NOUS: 

MAIL : projetsiriusmontpellier@gmail.com

ADRESSE : Route de Mende, 30490 Montpellier

 

Ce site a été réalisé par Noélie Serafini