· 

Boutique d'écriture- Action 1

Atelier d’écriture pour adultes en apprentissage du français à la Boutique d’écriture

Cette fiche action a été rédigée par Suju XIE, Dorine JULIAN, Zhang SHANGLUAN, Perrine RIEUX et Lucie NAUDE.

La Boutique d’écriture propose un atelier d ’écriture hebdomadaire aux adultes allophones en apprentissage du français, animé par un écrivain et une animatrice français langue étrangère. Cet atelier offre aux participant∙es des expériences d ’écriture créatives.

 

Objectifs de l ’atelier

  • développer l es compétences rédactionnelles des apprenant∙es
  • faire reconnaître l’écrit comme un acte créatif et p as seulement une compétence scolaire
  • faciliter l ’entrée dans le français écrit
  • favoriser l ’apprentissage du français
  • encourager l ’inscription subjective des participant∙es en français
  • légitimer les personnes dans l 'écriture peu importe leur niveau
  • créer un espace social autour de l ’acte d ’écrire

Mise en oeuvre

 

L’atelier d’écriture a lieu chaque lundi de 14 à 16 heures (hors vacances scolaires). Il est gratuit pour les adhérent∙es de la Boutique d’écriture (l’adhésion s'élève à 5 euros par famille et par an).

L'atelier est animé par Stéphane Page, écrivain associé à la Boutique d’écriture. Il mène l’atelier et propose chaque semaine une consigne. Il accompagne les participant∙es dans l'écriture en favorisant la réflexion profonde et en encourageant l'observation des participant∙es. Donalie-An Mugnier, animatrice interculturelle et français langue étrangère à la Boutique d'écriture co-anime l'atelier. Elle gère les inscriptions et les demandes particulières des apprenant∙es, prend en notes les consignes chaque semaine, enregistre la lecture à voix haute des textes et s’assure du suivi. Elle corrige les textes d'une semaine à l'autre. A chaque séance, quatre ou cinq bénévoles aident les participant∙es à comprendre la consigne, transcrivent le texte dicté par certains participant∙es qui ne savent pas écrire en français et accompagnent d’autres éventuels besoins. Les bénévoles se relaient pour la saisie par ordinateur des textes rédigés d’une semaine à l’autre.

Une quinzaine de participant∙es se présentent régulièrement pour l’atelier d’écriture. Il s’agit d’un public hétérogène. L’atelier regroupe des adultes en situation d’apprentissage du français qui n’ont jamais ou très peu été scolarisé∙es ou qui ont fait des études dans leurs pays d’origine. Certain∙es apprenant∙es apprennent à écrire. Certain∙es n’ont jamais écrit en français mais écrivent dans leurs langues premières. D’autres ne savent pas écrire en français mais savent très bien parler, et d'autres débutent complètement dans toutes les compétences.

L’atelier commence toujours par un rapide tour de présentation pendant lequel l’animateur note les prénoms des participant∙es sur un plan de table pour s’adresser directement à eux et elles pendant l'atelier. Des feuilles blanches et des stylos sont distribués. Les tables sont disposées en forme de « u » pour faciliter la communication au sein du groupe ainsi que la circulation des personnes chargées de l’animation et des bénévoles. Les bénévoles sont sollicité∙es par les participant∙es au fur et à mesure pendant la phase d’écriture. Leur rôle est d’encourager, de répondre à des questions, d’être secrétaire d’un texte qu’on leur dicte. Il arrive qu’on leur demande un avis sur un texte, une phrase, un mot. S'ils ou elles ne sont pas sollicité.es, il leur est possible d'écrire leur propre texte.

 

L’atelier d’écriture se déroule en trois étapes :

 

A l’issue de l’atelier, les textes sont saisis à l’ordinateur par les bénévoles à l’aide du support écrit et de l'enregistrement qui sont archivés chaque semaine. 

 

Le texte numérisé est corrigé selon une trame de correction en trois colonnes (voir documentation associée) : (1) le texte original restitué tel qu’il a été écrit par l’auteur∙e, (2) une correction avec un niveau d’intervention faible qui reste le plus près possible du texte d’origine et (3) une correction avec un niveau d’intervention forte qui transforme le texte de manière très normative. La première correction se limite au niveau orthographique, syntaxique (ponctuation) et à des transformations grammaticales restreintes, elle conserve les tournures oralisées (l’omission du « ne » de la négation ou la duplication du sujet par exemple) et la création lexico-sémantique de « l’entre-deux langues ». La seconde correction applique des normes linguistiques plus strictes (de concordance des temps et de remaniement des phrases par exemple) et sert comme support d’apprentissage du français normé. 

 

Cette correction en deux temps permet aux personnes qui interviennent sur les textes des apprenant∙es (bénévoles ou animatrice FLE) de proposer leur propre interprétation de l’intention discursive des apprenant∙es (dans le deuxième niveau de correction) tout en conservant et valorisant le travail de création des participant∙es (dans le premier niveau de correction).

La mise en page du texte corrigé avec une triple saisie parallèle (voir documentation associée) permet aux apprenant∙es de relire leur propre texte et questionner leur propre intention discursive en comparaison avec les deux versions de correction proposées. Cette démarche apporte une reconnaissance de la parole de chacun∙e, sans jugement de valeur, ouvre un espace de négociation entre intentions discursives et interprétations et introduit les questions de normes et de création poétique et donc des libertés possibles à prendre vis-à-vis du français normé. 

 

A chaque atelier, les participant∙es reçoivent les propositions de correction sur leur texte de la semaine précédente. Les participant∙es peuvent poser des questions, modifier ou choisir entre les choix de correction et d'interprétation.

 

A la fin de l’année, les participant∙es reçoivent un livret qui rassemble leurs textes. Cela permet une reconnaissance de leur travail.  

 

Régulièrement, des lectures publiques sont organisées pour mettre en valeur l’oralisation des textes produits (voir documentation associée : photo de la lecture publique en été 2018 et enregistrement de la lecture-chorale de décembre 2019).


Démarche

 

La Boutique d’écriture aborde avec les apprenant∙es de français l'écriture sous sa forme artistique autant que par des méthodes d'apprentissages formelles, en partant du postulat que la langue ne peut pas être juste « maîtrisée ». Dans l'atelier d'écriture, il n’y a pas de « hors sujet », la consigne est là pour aider à trouver des chemins d'écriture et à trouver ce que l'on a à écrire. Il s’agit de mettre l'apprenant∙e au cœur du processus d’énonciation, au cœur de son intention d’exprimer quelque chose. L’écriture contribue au développement du langage, à la découverte de nouveau lexique, elle favorise aussi et surtout, l'inscription subjective des participant∙es dans la langue. En ce sens, elle peut favoriser l’apprivoisement de la langue étrangère.

 

Pendant l'atelier, les recours aux langues premières, aux traductions, la production de textes plurilingues sont considérés comme légitimes. Cela permet d'asseoir la confiance des participant∙es et de valoriser leur compétence plurilingue comme une force plutôt qu'un handicap. 

 

La démarche de l’atelier d’écriture est renforcée par la participation à d’autres actions transversales au sein de la Boutique d’écriture (lectures publiques, participation aux événements culturels de la ville, organisation d'une journée de festival autour des langues...) en encourageant le mélange des publics et des pratiques autour du langage.

 

En complément de l'atelier d'écriture, la Boutique propose un atelier de reprise didactique le vendredi après-midi, qui accueille aussi des participant∙es de l’autre atelier de pratique du français (chant ou conversation). L’hétérogénéité du groupe se retrouve dans l’organisation de cet atelier qui sépare en quatre groupes de travail les apprenant∙es selon leur niveau de français en ayant recours à une pédagogie différenciée. Dans cet atelier, les textes produits le lundi (et les chansons travaillées le mardi) servent de base à l'apprentissage et permettent d'aborder des points de langue de manière plus formelle avec des exemples tirés des productions des apprenant∙es. La participation à cet atelier de reprise didactique est ouverte aux participant∙es des ateliers artistiques, mais elle n’est pas obligatoire. 


Enjeux

 

Le parallèle entre ressorts de création et ressorts d'apprentissage de la langue : quels sont les processus d'acquisition des langues mobilisés dans l'atelier ? Quel lien entre créer sa langue et apprendre une langue ? Quels ressorts créatifs ? Comment l’écriture d’une nouvelle langue se positionne entre répétition et invention ?

 

La question de la remédiation de l’erreur : comment corriger un texte en conservant sa spécificité sans le plaquer sur les normes standards ? Que faire de la création de nouveaux mots, de nouveaux sens ? Quelle relecture et quelle remédiation ?

 

La posture du bénévole-secrétaire : quelle est l'influence du scripteur sur le texte écrit ? Comment accompagner les apprenant∙es vers l'écriture sans faire à leur place, sans imposer ses représentations de la langue, de la littérature et de la consigne ?


Bibliographie

 

BARA, Stéphanie, BONVALLET, Anne-Marguerite, RODIER, Christian. (2011) Écritures créatives, PUG.

BAZIN, Hughes (1998) La Boutique d’écriture de Montpellier. PEC LR, Rapport d’études, LISRA.

CHARAUDEAU, Patrick (1992) Grammaire du sens et de l'expression. Hachette, Paris. 

GARCIA-DEBANC, Claudine (1989) « De l'usage d'ateliers d'écriture en formation d'enseignants de français » Pratiques, vol. 61, n°1, pp. 29-56.

GARCIA-DEBANC, Claudine (1986) « Processus rédactionnels et pédagogie de l'écriture » Pratiques, vol. 49, n°1, pp. 23-49.

MATHEU, Nathalie (2018). Passage à l’écriture, écriture du passage : sur les traces d’adultes migrants en ateliers d’écriture. Thèse de doctorat. Université Paul Valéry Montpellier 3.

MEYER-BISCH, Patrice (ed.) (2011) L'hospitalité politique par la langue ? Documents de Travail de Interdisciplinaire d'Éthique et des Droits de l'Homme, IIEDH. 

NIWESE, Maurice (2010) L’atelier d’écriture : un dispositif didactique pour apprendre à écrire à un groupe multiculturel d’adultes en reprise de formation. Université catholique de Louvain, Belgique.

STEUCKARDT, Agnès, COLLETTE, Karine (et al) (2019) Écrits hors-normes. Les Éditions de l’Université de Sherbrooke [en ligne].


Expérience(s) similaire(s)

 

Dans la région, l'association Concer'thau organise des ateliers d'écriture pour des personnes allophones à Sète animés par Juliette Mézenc. 

Françoise Valéry anime des ateliers d'écritures pour des adultes allophones à Bordeaux. Les textes des ateliers sont publiés dans des ouvrages collectifs aux éditions de L'Attente. 

Le collectif alpha à Bruxelles propose des ateliers d'écriture aux adultes allophones quel que soit leur niveau de langues. Leur site internet et leur centre de documentation présente des ressources passionnantes sur ce sujet.

 

 


Documentation

Tract de présentation de l’atelier d’écriture « Écrire en français pour les adultes en apprentissage de la langue » - © Boutique d’écriture 

Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.

Exemples de consignes et textes atelier d’écriture 2019/2020– © Stéphane Page et participant∙es des ateliers 

Ce document rassemble deux exemples de consignes données en atelier d’écriture, des exemples de textes produits et corrigés en deux temps, ainsi que des exemples de textes après correction.

Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.

Trame pour la correction des textes en atelier d’écriture – © Donalie-An Mugnier Boutique d’écriture 

Cette trame propose une correction des textes en deux temps avec un niveau faible d’intervention le plus près possible de l’original laissant place à la création d’un entre-deux langues, puis un niveau fort d’intervention vers un français plus normé.

Le contenu de Powr.io ne s’affiche pas du fait de vos paramètres des cookies actuels. Cliquez sur la politique d’utilisation des cookies (fonctionnels et marketing) pour accepter la politique d’utilisation des cookies de Powr.io et afficher le contenu. Pour plus d’informations, consultez la politique de confidentialité de Powr.io.

Enregistrement de la lecture des textes produits atelier du 9 mars 2020 – © Boutique d’écriture [

A chaque atelier, la phase d’écriture individuelle est suivie d’un temps de lecture à voix haute qui est systématiquement enregistré. Voici l’enregistrement de la lecture lors de l’atelier du 9 mars 2020.


Photo lecture publique des textes produits lors des ateliers d’écriture de la Boutique d’écriture 2018 - © Boutique d'écriture

Des lectures publiques sont organisées régulièrement pour valoriser les textes produits lors des ateliers réguliers. Voici une photo de la lecture publique en été 2018.


Enregistrement de la lecture-chorale des textes produits lors des ateliers d’écriture de la Boutique d’écriture 2019 - © Boutique d'écriture

Des lectures publiques sont organisées régulièrement pour valoriser les textes produits lors des ateliers réguliers. Voici un enregistrement de la lecture-chorale réalisée en décembre 2019.


Enregistrement Entretien Stéphane Page Atelier d’écriture Boutique 2020 – © Suju Xie

Stéphane Page, écrivain associé à la Boutique d’écriture, anime chaque semaine un atelier d’écriture à destination d’adultes en apprentissage du français. Dans cet entretien, il répond aux questions de Suju Xie, étudiante en M1 FLE à l’université Paul-Valéry de Montpellier.


Vidéo reportage « Les Accros de l’écrit » 2018 - © Enquête de Région France 3 Occitanie 

Ce reportage du journal télévisé de France 3 Occitanie documente l'atelier d'écriture animé par Stéphane Page à la Boutique d'écriture. L’atelier présenté dans le reportage n'est pas celui qui est spécifiquement destiné aux apprenant∙es de français mais les ateliers d’écriture de la Boutique fonctionnent tous de la même manière.

Photos de l’atelier d’écriture Boutique d’écriture 2020 - © Suju Xie


CONTACTEZ-NOUS: 

MAIL : projetsiriusmontpellier@gmail.com

ADRESSE : Route de Mende, 30490 Montpellier

 

Ce site a été réalisé par Noélie Serafini